Aujourd’hui poussons cette porte sur une autre vision de Charleston.
c’est-à-dire ses îles.
(1)Atlantic Island
(2) Daniel Island
Après nous ferons un retour vers le centre ville (3)
Pour faire des achats dans ce bâtiment tout en longueur où il y a des commerces et des commerces en artisanat de toute sorte (4)
Nous irons ensuite vers le marché qui se tient sur cette place (5-6-7)
Une fois bien fatigués, rien de tel que de prendre un bon thé dans cette sympathique boutique (8-9)
Surtout s’il s’agit du thé de Caroline du Sud provenant de la plantation de Middleton Place sur
Today we will push the door on another aspect of Charleston : Island
After we will come back towards the town center (3)
To make purchases in this building all in length where there are craftshops of any kind (4)
We will go then towards the market which is held in this square (5-6-7)
Once well tired, nothing better that to drink a good tea in this sympathetic shop (8-9)
Especially if it is South Carolinan tea coming from the plantation from Middleton Place on Ashley River Road in Charleston itself... (10) I did not have time to visit the plantation but I tasted the tea and I liked it very much.
Abremos la puerta sobre una otra vista de Charleston es decir sus islas. (1-2)
Después nosotros haremos una vuelta hacia el centro de la ciudad (3)
Para hacer compras en este edificio todo en longitud donde hay comercios y comercios en artesanía de toda clase (4)
Iremos a continuación hacia el mercado que se tiene sobre esta plaza (5-6-7)
Una vez bien cansados, nada mejor que tomar un buen té en esta simpática tienda (8-9)
Sobre todo si se trata del té de Carolina del Sur procedente de la plantación de Middleton Place sobre
Hasta pronto. A bientôt Josée

See you soon.
ANNEE 2006 FLORISSANTE POUR LUFTHANSA PRIVATE JET
Lufthansa Private Jet, le service très haut de gamme de voyage sur mesure et flexible en jet privé, écrit un nouveau chapitre de l’histoire de sa réussite exemplaire. Avec jusqu’à 10 réservations enregistrées par jour, le nombre de vols assurés dans ce segment d’activité a progressé de 13 % en 2006. La majeure partie de la demande (60 %) s’est portée sur des vols entre plus de 1 000 destinations en Europe et en Russie. Le taux élevé de satisfaction de la clientèle (90 %) témoigne de l’accueil positif du service Lufthansa Private Jet.
« Le succès de Lufthansa Private Jet se confirme aussi en France puisqu’il s’agit du premier marché en Europe, pour ce service haut de gamme », précise Axel Hilgers, directeur France & Benelux de Lufthansa. « Ce sont d’une part le confort et la flexibilité et d’autre part les nombreuses possibilités de vols points à points à l’intérieur de
A l’avenir, le Falcon 2000, qui peut accueillir jusqu’à 10 passagers dans le plus grand confort, sera également disponible chaque jour pour les clients Lufthansa.
Le service Lufthansa Private Jet est proposé à un prix fixe très attractif, toutes taxes et coûts compris, établi en fonction de l’itinéraire de vol et incluant le transport gratuit des personnes invitées à bord des jets. Chaque passager à bord cumul Les réservations de jets privés Lufthansa peuvent être effectuées auprès de la hotline dédiée au +49 (0) 18 02 99 33 00 pour l’Allemagne et l’Europe ou au 1888 261 0814 pour les Etats-Unis et le Canada.
Source : Agence Burson-Marsteller
******////@@@@@
FLOURISHING YEAR 2006 FOR LUFTHANSA PRIVATE JET
With up to 10 reservations recorded per day, the number of flights assured in this segment activity increased by 13 % in 2006. The major part of the request (60 %) went on flights between more than 1 000 destinations to Europe and Russia. The high rate of satisfaction of the customers (90 %) testifies to the positive reception of the service Lufthansa Private Jet.
« The success of Lufthansa Private Jet is also confirmed in France since it acts of the first market in Europe, for this top-of-the-range service », specify Axel Hilgers, director France & Benelux from Lufthansa « They are on one hand the comfort and the flexibility and on the other hand the many possibilities of flights points to points inside France which are appreciated by our French customers »
EIn the future, Falcon 2000, which can be accomodate to 10 passengers in greatest comfort, will be also available each day for the Lufthansa customers.
The service Lufthansa Private Jet is proposed at a price fixes very attractif, all taxes and costs included, established according to the trip of flight and including the free transportation of the invited people on board. Each passenger on board will add The reservations of private jets Lufthansa can be made for Germany and Europe to the +49 (0) 18 02 99 33 00 or to the 1888 261 0814 for the United States and Canada.
******////@@@@@
AÑO 2006 FLORECIENTE PARA LUFTHANSA PRIVATE JET
Lufthansa Private Jet, el servicio de muy alta gama de viaje a medida y flexible en Jet privado, escriba un nuevo capítulo de la historia de su éxito ejemplar
"El éxito de Lufthansa Private Jet se confirma también en Francia puesto que se trata del primer mercado en Europa, para este servicio de gama alta" precisa Axel Hilgers, director Francia y Benelux de Lufthansa. "Son de una parte, la comodidad y la flexibilidad y de otra parte las numerosas posibilidades de vuelos puntos a puntos en el interior de Francia que son apreciados por nuestra clientela francesa." En el futuro, el Falcon 2000, que puede acoger hasta 10 pasajeros en la mayor comodidad, estará también disponible cada día para los clientes Lufthansa. El servicio Lufthansa Private Jet propone un precio fijo muy atractivo, todos los impuestos y costes incluidos, establecido en función del itinerario de vuelo e incluyendo el transporte gratuito de las personas invitadas a bordo del Jet. Cada pasajero a bordo cúmulo 10.000 Millas por trayecto en el marco del programa Miles & More. Un equipo de servicio está a disposición de la clientela, cuál que sea la hora. Los servicios de restauración y a ofertas de ocios a bordo se adaptan a las exigencias individuales y los pasajeros se benefician permanentemente de todos los servicios First-Class propuestos en los aeropuertos por Lufthansa, SWISS o los socios de Lufthansa.
Las reservas de Jet privados Lufthansa pueden efectuarse : para Alemania y Europa + 49 (0) 18.02.99.33.00 o al 1888.261.0814 para los Estados Unidos y el Canadá.
Source : Agence Burson-Marsteller
Lufthansa Private Jet, the very top-of-the-range service of travel to measure and flexible device out of private jet, writes a new chapter of the history of her exemplary success
Con hasta 10 reservas registradas al día, el número de vuelos garantizados en este segmento de actividad progresó un 13% en 2006. La mayor parte de la demanda (60 %) se refirieron a vuelos entre más de 1.000 destinos en Europa y Rusia. El elevado tipo de satisfacción de la clientela (90 %) dan prueba de la recepción positiva del servicio Lufthansa Private Jet.




